Modernism and Non Translation 1st Edition by Jason Harding – Ebook PDF Instant Download/Delivery: 9780192554604, 0192554603
Full download Modernism and Non Translation 1st Edition after payment
Product details:
• ISBN 10:0192554603
• ISBN 13:9780192554604
• Author:Jason Harding
Modernism and Non-Translation
This book explores the incorporation of untranslated fragments from various languages within modernist writing. It studies non-translation in modernist fiction, poetry, and other forms of writing, with a principally European focus and addresses the following questions: what are the aesthetic and cultural implications of non-translation for modernist literature? How did non-translation shape the poetics, and cultural politics, of some of the most important writers of this key period? This edited volume, written by leading scholars of modernism, explores American, British, and Irish texts, alongside major French and German writers and the wider modernist recovery of Classical languages. The chapters analyse non-translation from the dual perspectives of both ‘insider’ and ‘outsider’, unsettling that false opposition and articulating in the process their individuality of expression and experience. The range of voices explored indicates something of the reach and vitality of the matter of translation—and specifically non-translation—across a selection of poetry, fiction, and non-fictional prose, while focusing on mainly canonical voices. Together, these essays seek to provoke and extend debate on the aesthetic, cultural, political, and conceptual dimensions of non-translation as an important yet hitherto neglected facet of modernism, thus helping to re-define our understanding of that movement. It demonstrates the rich possibilities of reading modernism through instances of non-translation.
Modernism and Non Translation 1st Table of contents:
1. An Introduction to Modernist Non-Translation
2. ‘The patient, passionate little cahier’: French in Henry James’s Notebooks
3. The Protean Ptyx: Nonsense, Non-Translation, and Word Magic in Mallarmé’s ‘Sonnet en yx’
4. ‘Orts, Scraps, and Fragments’: Translation, Non-Translation, and the Fragments of Ancient Greece
Papyrus
Editions
Inscriptions
Lexica: on not knowing Greek
5. The Direct Method: Ezra Pound, Non-Translation, and the International Future
The Future
Pound and ‘international literature’
Non-translation in the first cantos
‘Actual speaking’
6. ‘I like the Spanish title’: William Carlos Williams’s Al Que Quiere!
7. ‘The passionate moment’: Untranslated Quotation in Pound and Eliot
8. ‘Making Strange’: Non-Translation in The Waste Land
9. ‘Subrisio Saltat.’: Translating the Acrobat in Rainer Maria Rilke’s Duino Elegies
Translating poetry: a ‘ludicrous enterprise’
Why Latin?
Prose paraphrase
Ekphrasis as translation
Interpretation as (re-)translation (following Gadamer)
10. ‘Bloom, nodding, said he perfectly understood’: James Joyce and the Meanings of Translation
Stephen Hero
A Portrait of the Artist as a Young Man
Ulysses: non-translated language
Ulysses: translation and non-translation
11. ‘There being more languages to start with than were absolutely necessary’: James Joyce’s Ulysses and English as a World Language
English as World Language
The Hybridity of English
Universal Languages
Non-Translation
12. Translating Artaud and Non-Translation
The asylum of Rodez: translation therapy and electroshock treatment
Recovering a pre-verbal self in a verbal world: Artaud le Mômo
To be done with judgement: from syllables to screams
Man’s new body
Dance, movement, and translation
Translation and non-translation
Bibliography
Index
People also search for Modernism and Non Translation 1st:
modernism and non-translation harding
modernism and traditionalism
modernism and the harlem renaissance
modernism and truth
modernism and english literature
Tags:
Modernism and Non,Translation Harding,Jason Harding